SERVICIOS LINGÜÍSTICOS DE MARKETING – COPYWRITING – SEO
La traducción y la redacción de textos publicitarios y de marketing tienen en cuenta las necesidades del público local, así como las tácticas y estrategias adecuadas al momento de venta.
- Opta por una redacción de contenidos (copywriting) si quieres un texto nuevo y creativo para tu blog o un artículo para tu sitio web que esté al día de las últimas tendencias, que sea relevante para tu público objetivo, que enganche y aporte valor. Mejora tu SEO con el uso de palabras clave y un texto optimizado. ¿Quieres crear un contenido nuevo para tu sitio web? ¡La redacción de contenidos es tu mejor opción!
- Elige una transcreación si quieres centrarte en un texto publicitario. Es un texto creativo y persuasivo con el mismo impacto comercial que el original. ¿Quieres persuadir y conseguir que tu público realice una determinada acción? Este texto va directo a la acción. Te asegurarás de que tu mensaje se lea con naturalidad y se adapte completamente a la cultura de destino. Se reproducen contenido e intención. ¿Quieres vender? ¡La transcreación es el tipo de servicio lingüístico que necesitas!
- Combinación de redacción de contenidos y transcreación: la redacción de contenidos con un SEO estratégico aportará valor y enganchará a tu público objetivo y, a la misma vez, la transcreación incitará a tu lector a realizar una acción determinada, a la compra o contratación de los servicios anunciados.
Los servicios de traducción de marketing y redacción de contenidos se pueden aplicar a:
Páginas web – Tiendas online – Catálogos – Folletos – Presentaciones corporativas
A la hora de contratar los servicios de un traductor de marketing o redactor de contenidos para sitios web, estas son las dudas más habituales:
- ¿Cómo traducir tu sitio web? Me envías tu idea, soportes y formatos en los que quieras que aparezca y te envío el presupuesto sin compromiso adaptado a lo que buscas con el servicio de SEO incluido.
- ¿Cómo adaptar tu sitio web al SEO mediante un servicio lingüístico? El sitio web se adaptará al SEO mediante el uso de palabras clave en los títulos y el texto.
¡Combina los servicios lingüísticos de tu negocio con los servicios SEO para tu sitio web y aumenta tu público objetivo!
¿Por qué no deberías usar Google Translate? Porque hará perder valor a tu negocio, a tu marca. Además de traducir, tu objetivo es vender y persuadir; una traducción automática no hará todo esto. La traducción comercial es un proceso de creación paralelo a la traducción, tiene que ser fuerte y sugerente para vender tu marca, sin errores terminológicos, dirigido a un público muy concreto y, a la misma vez, con identidad de marca. ¡Contáctame si quieres crear o mejorar el contenido de tu web!