Servicios lingüísticos de marketing, copywriting y SEO
Tanto traducción como la redacción de textos publicitarios y de marketing tienen en cuenta las necesidades del público local, así como las tácticas y estrategias adecuadas al momento de venta.
Opta por una redacción de contenidos (lo que en inglés llaman copywriting) si quieres un texto nuevo y creativo para tu blog o un artículo para tu sitio web que esté al día de las últimas tendencias, que sea relevante para tu público objetivo, que enganche y aporte valor. Mejora tu SEO con el uso de palabras clave y un texto optimizado. ¿Quieres crear un contenido nuevo para tu sitio web? ¡La redacción de contenidos es tu mejor opción!
Elige una transcreación si quieres centrarte en un texto publicitario. Es un texto creativo y persuasivo con el mismo impacto comercial que el original. ¿Quieres persuadir y conseguir que tu público realice una determinada acción? Este texto va directo a la acción. Te asegurarás de que tu mensaje se lea con naturalidad y se adapte completamente a la cultura de destino. Se reproducen contenido e intención. ¿Quieres vender? ¡La transcreación es el tipo de servicio lingüístico que necesitas!
Combinación de redacción de contenidos y transcreación: la redacción de contenidos con un SEO estratégico aportará valor y enganchará a tu público objetivo y, a la misma vez, la transcreación incitará a tu lector a realizar una acción determinada, a la compra o contratación de los servicios anunciados.
Los servicios de traducción de marketing y redacción de contenidos se pueden aplicar a:
- Páginas web
- Comercio electrónico
- Catálogos
- Folletos
- Presentaciones corporativas
A la hora de contratar los servicios de un traductor de marketing o redactor de contenidos para sitios web, estas son las dudas más habituales:
- ¿Cómo traducir tu sitio web? Me envías tu idea, soportes y formatos en los que quieras que aparezca y te envío el presupuesto sin compromiso adaptado a lo que buscas con el servicio de SEO incluido.
- ¿Cómo adaptar tu sitio web al SEO mediante un servicio lingüístico? El sitio web se adaptará al SEO mediante el uso de palabras clave en los títulos y el texto.
¡Combina los servicios lingüísticos de tu negocio con los servicios SEO para tu sitio web y aumenta tu público objetivo!
¿Por qué no deberías usar Google Translate? Porque hará perder valor a tu negocio, a tu marca. Además de traducir, tu objetivo es vender y persuadir; una traducción automática no hará todo esto. La traducción comercial es un proceso de creación paralelo a la traducción, tiene que ser fuerte y sugerente para vender tu marca, sin errores terminológicos, dirigido a un público muy concreto y, a la misma vez, con identidad de marca. ¡Contáctame si quieres crear o mejorar el contenido de tu web!